Název:
Funkce/ (a) srozumitelnost psané češtiny v intrakulturní komunikaci neslyšících
Překlad názvu:
The function/ (and) comprehensibility of written Czech in the intracultural communication of the deaf
Autoři:
Břinková, Lucie ; Petráňová, Romana (vedoucí práce) ; Macurová, Alena (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2012
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato bakalářská práce se zabývá psanou češtinou v intrakulturní komunikaci Neslyšících. V teoretické části zpracovává kapitoly týkající se obecných specifik neslyšící komunity, charakteristických rysů komunikace Neslyšících (interkulturní, ale především intrakulturní), specifik jejich písemného projevu a čtenářských dovedností. Teoretická část zahrnuje také témata, jako jsou interference z mateřského / prvního jazyka a teorie překladu, jelikož i tato témata s inter a intrakulturní komunikací Neslyšících úzce souvisí. Praktická část se zabývá výzkumem v oblasti intrakulturní komunikace. Konkrétně otázkou, jestli české texty psané Neslyšícími mají v intrakulturní komunikaci této jazykové menšiny nějakou funkci a zda jsou pro jednotlivé adresáty srozumitelné. Výchozí hypotézou je, že Neslyšící více rozumějí defektním textům, jejichž autory jsou samotní Neslyšící, než textům gramaticky správným, které jsou psané rodilými uživateli češtiny. Výzkum popisuje a analyzuje proces intrakulturní komunikace prostřednictvím psané češtiny, poukazuje na určité problémy, jež v tomto případě nastávají, a charakterizuje chyby, kterých se účastníci komunikace dopouštějí. V závěru práce se hodnotí vhodnost používání psané češtiny v intrakulturní komunikaci Neslyšících.This Bachelor Thesis deals with the topic of written Czech language in the interactive communication of the Deaf. The theoretical part comprises chapters about the general specifics of the Deaf community, their characteristic communication features (intercultural, but primarily intra-cultural), the specifics of their written language and of their reading skills. Furthermore, the theoretical part covers topics such as interference from mother/first tongue and translation theory, as these are closely connected with inter- and intra-cultural communication of the Deaf. The practical part explores research on intra-cultural communication. Specifically, by exploring the question if Czech texts written by the Deaf have a function in intra-cultural communication of this language minority, and if they are comprehensible for the readers. The initial hypothesis is that the Deaf understand defective texts created by Deaf themselves better than grammatically correct texts written by Czech native speakers. The research describes and analyses intra-cultural communication through written Czech, it refers to specific problems which occur in this case and characterizes mistakes made by participants in the communication process. Finally, the conclusion of the thesis evaluates the suitability of using written Czech in...
Klíčová slova:
cizí jazyk; druhý; funkce jazyka; interference; Komunikace a kultura Neslyšících; mateřský jazyk; obrázkový test; psaní a čtení Neslyšících; překlad; srozumitelnost; testování Neslyšících; and Deaf culture; comprehensibility; Comunication of the Deaf; foreign language; interference; language function; mother tongue; picture test; second; testing of the Deaf; translation; writing and reading of the Deaf