National Repository of Grey Literature 50 records found  beginprevious25 - 34nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Issues of translation of the novel NeprOsti by Taras Prochas'ko
Gazukina, Jekaterina ; Chlaňová, Tereza (advisor) ; Lendělová, Věra (referee)
This diploma thesis on Issues of translation of the novel NeprOsti by Taras Prochas'ko deals with an analysis of the translation and specification of particular translators' solutions of the novel NeprOsti written by one of the famous one of the famous contemporary Ukrainian prosaist and essayist, who belongs to representatives of the Stanislav Phenomenon. His work has a specific characteristic distinguished from the other Ukrainian post-modern authors. The characteristic of his work and its placement within the contemporary Ukrainian literature is a part of the first section of the work. The attention is paid to Prochasko's specific text NeprOsti, published in 2012, in Czech translation titled Jinací. In the second part of the diploma thesis there are stated the theoretical solutions of my analysis. The story is set into ethnographic specific Hutsul part of Carpathian Ukraine, which is rich in numerous local facts and linguistic interesting peculiarities that are significantly reflected in the text. For this reason the novel contains a number of problematic and interesting phenomena, which are generally referred to as culture-specific items. A difficulty during the translation process was also caused by the author's distinctive syntax, language games and numerous polysemantic expressions. In the...
Analysis of the Czech translation of Yuri Vynnychuk's collection of short stories Chachacha
Stelibská, Alexandra ; Chlaňová, Tereza (advisor) ; Lendělová, Věra (referee)
This diploma thesis Analysis of the Czech translation of Yuri Vynnychuk's collection of short stories Chachacha is devoted to the analysis of translation solutions of selected linguistic features in two short stories - Chachacha and Kulparkiv, aneb Chachacha 2. The goal of this work is to assess translation methods of Rita Kindlerová, describe its possible positives and negatives. Introductory chapters deal with the biography of Yuri Vynnychuk, his classification in a literal context, general characteristics of his work and consequently the stylistic analysis of two excerpted texts. An integral part of the work is definition of theoretical base for translatological analysis. Main parts of the work are focused on the analysis of translation of specific linguistic features, which are the stylistic dominants of selected texts: stylization of speech, style differentiation, phraseme and selected culture- specific items with an emphasis on proper nouns.
The Linguostylistic Analysis of Sorokin's Novel "A Day of the Oprichnik" (In Comparison with the Czech Translation)
Beňovský, Jan ; Lendělová, Věra (advisor) ; Chlupáčová, Kamila (referee)
During the last three decades the work of Vladimir Sorokin has become well-known not only in Russia but also all over the world. His novels have been translated into many world languages. This is especially because of his individual attitude to Russia and its politics, history, and social issues, but also because of his attitude to literature and art. These topics are put into literary styles of post-modernism and conceptualism. In 2009 Czech translation of Sorokin's novel "A Day of the Oprichnik" was released. This novel was chosen for linguostylistic analysis because of its lexical and stylistic profuseness. In this thesis Vladimir Sorokin was put into the literary style. The novel "A Day of the Oprichnik" was briefly described, as well as basic characteristic of Oprichnina was summarized. In the detailed linguostylistic analysis were examined 17 historical terms and features (дьяк, приказ, скоморох, смута, стрелец, челобитная, ярлык, государь, калики перехожие, соборность, столбовой, трактир, домострой, гусляр, лик, трапеза, батя) helping to create Sorokin's fresco of the "new" Russia in the future. Subsequently the expression is compared to the Czech analogue. With particular attention paid to the comprehensibility of the Czech translation, semantic differences between the original word or...
The category of reflexivity in Czech-Russian context with regard to modern educational methods in Czech language education for foreigners
Kovbová, Kristýna ; Lendělová, Věra (advisor) ; Rajnochová, Natalie (referee)
The main objective of this thesis is to describe category of reflexivity in Czech language based on Russian language material, followed by design and formation of language handbook to category of reflexivity for foreign students of Czech language for A1 - B2 levels in accordance with Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). In the theoretical part individual aspects in category of reflexivity in Czech language are described. Mainly reflexive form of verbs, reflexive deagentive forms and reflexive verbs. The proposal of our own clasification category of reflexivity comes after and it incorporates explored material, which is systemized for design and formation of educational materials. The main target of the practical part is to design and form language handbook to category of reflexivity in Czech language. After the analysis of current educational materials we realized category of reflexivity is not taken in consideration enough, sometimes it is missing at all. In the process of creation of the educational material itself we followed the current methodological base CEFR for Czech language as foreign language. We defined grammar and lexical competences for individual A1, A2, B1, B2 levels in accordance with CEFR. Based on all above rules four...
Verbal aspect and manner of verbal action in Czech and Ukrainian language
Žižková, Lenka ; Lendělová, Věra (advisor) ; Arkhanhelska, Alla (referee)
The dissertation deals with the question of verbal aspect and manner of verbal action in Czech and Ukrainian language. The aim is to describe prefixes, which are used as means of verbal derivation and formation of aspectual pairs. The present study is divided into chapters: Introduction, Resear of verbal aspekt and Aktionsart, Verbal aspect, Manner of verbal action (Aktionsart), Competition between prefixes in the meaning of aspectual pairs formation and derivation of verbs in Czech and Ukrainian langure, Summary. There are differences in the number of verbal prefixes, which have beside derivational function also grammatical function. Czech language has sixteen of these verbal prefixes, in Ukrainian there are only seven verbal prefixes, which are used in both of these processes. This is conspicuous difference, but the results of the analysis showed, that the possibilities of applying specific prefixes are in both compared languages remarkably consistent. Many verbs of various categories of verbal action manner are derived in West and East Slavic language by the same prefixes. Consensus is also in preference of identical prefixes, which are the most commonly used during pure perfectivization (especially Czech z- and Ukrainian з-/с-). Keywords verbal aspect manner of verbal action (Aktionsart) prefix
Russian phenomenon of "fenja" in other words declassed lexicon
Dědinová, Nikola ; Lendělová, Věra (advisor) ; Chlupáčová, Kamila (referee)
Keywords: Russia. Social dialect. Argot. Fenja. The work is devoted to the Russian social dialect, in particular to the argot of criminals and déclassé groups. In the first chapter we focus on terminology, which is used for description of the languages of criminals, for example: secret language, conventional language, argot, jargon, blat, fenja and others. In the second chapter we try to clarify types of argots - general, prison and specialized. In the third charter we describe main functions of argot and in the fourth we want to show historical development of Russian argot from the very beginning to the present, based on the research, which was done on linguistics, belles- lettres, sociology and ethnography.
The Folklore Expedition of D. A. Rasovskij to Carpathian Ruthenia in 1931
Podobová, Marie ; Lemeškin, Ilja (advisor) ; Lendělová, Věra (referee)
PODOBOVÁ, Marie. The Folklore Expedition of D. A. Rasovskij to Carpathian Ruthenia in 1931. Prague : Philosophical Faculty of Charles University in Prague, 2011, Diploma Thesis. The diploma paper focuses on the archival material that is deposited in The Institute of Arts History of Academy of Sciences of the Czech Republic. This material presents D. A. Rasovskij's notes from the folklore expedition to Carpathian Ruthenia that took place in 1931. The aim of the expedition was to examine the folk wedding and burial ritual and folk customs associated with childbirth. The target of this paper is to present this valuable material and to analyse it on the basis of secondary literature.
Comparison of the specifics of Russian and Czech language means in advertising texts with regard to gender aspects
Steiningerová, Alena ; Loikova-Nasenko, Tatiana (advisor) ; Lendělová, Věra (referee)
The work compares and charts language facilities of Russian and Czech publicity texts in relation to gender aspects. This actual theme contains following points: general characteristic of publicity phenomenon picture of gender as "social sex" comparison of specificity language facilities of Russian and Czech publicity texts in relation to gender aspects Preamble deals with publicity history and its historical development till present. Describes development of publicity in broadcasting and television cast and adverts to specialities of development Czech and Russian publicity against a background political - economical changes. Defines what the publicity is, what are her substantial styles, what target is has and for whom is determined. Second part is attended to gender as "social sex" and its characteristics. It records historical development of Gender Studies, adverts to key properties of women and men, on their nervous relation in imaging by medium and on still persisting strong gender stereotypes at confrontation with topical language of publicity. In final part is made analysis of language instruments on selected sample of Russian and Czech publicity texts on the basis traditional linguistic and semiotic analysis regarding gender aspects.
The development of address in Russian
Hercíková, Pavla ; Lendělová, Věra (advisor) ; Stiessová, Jitka (referee)
Hlavním cílem této práce bylo charakterizovat postavení oslovení ve větě, podrobně popsat jeho gramatické (případně pragmatické) vlastnosti a definovat jeho funkce z hlediska syntaktického i obecně komunikativního. Oslovení plní ve větě několik funkcí. Slouží především k navázání a udržení kontaktu. Oslovení ve všech typech vět vybízí k poslechu, ale na rozdíl od citoslovečných zvolání není jeho jedinou funkcí výzva, ale je také nositelem objektivního obsahu, ve kterém se odráží vztah k adresátovi výpovědi. Další funkci oslovení jsme vyvodili na základě našeho rozboru a definovali ji jako funkci citové aktualizace adresáta. Mluvčí použije oslovení za účelem zapojení adresáta do sděleného obsahu výpovědi a tím předpokládá potvrzení svých emocí či voluntativních aspektů. Na základě odborné lingvistické literatury jsme zjistili, že existují tři protichůdné teorie týkající se syntaktické funkce oslovení ve větě - oslovení nevstupuje do struktury věty, oslovení je součástí větné struktury a každé oslovení můžeme nazvat samostatnou vokativní větou. Podle našeho názoru oslovení jako gramatická jednotka vystupuje ve větě jako samostatný větný člen, který nevstupuje do struktury věty, neboť jsme nenašli jediný důkaz, který by podporoval teorii zapojení oslovení do věty. Ačkoliv musíme připustit, že oslovení souvisí...
Secondary prepositions (in Russian-Czech-Ukrainian context)
Řezníčková, Veronika ; Archanhelska, Alla (referee) ; Lendělová, Věra (advisor)
The prepositions, as a word class, is not uniquely determined. Some linguists consider the preposition as a particular morpheme, some others as an auxiliary, not fully significant word class, some linguists do not regard the preposition as a word at all. The prepositions, from the formal point of view, can be divided into primary and secondary and, depending on the number of their components, into one-verbal and multi-verbal prepositions. The secondary prepositions are further divided by the majority of linguists into adnominal, adverbal and adverbial, however some linguists speak of adadjectival instead of adverbial prepositions. The lexical meaning of prepositions is analysed in different theories, we are of the opinion that the preposition has a lexical meaning. This fact has been proved by I. K. Kutcherenko (10), and we have verified his theory in the practical part of our dissertation. We have focused on the semantic nuances of chosen causal secondary prepositions, collocates, which are the most frequently used with prepositions, and also the frequency of causal prepositions. Depending on a given context, prepositions can change their lexical meaninig and can be replaced by synonymous equivalent terms. Using examples from Russian and Czech national corpus, and also from Russian, Czech and to a limited...

National Repository of Grey Literature : 50 records found   beginprevious25 - 34nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.