National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
The use of translation during foreign language lessons (with focus on Spanish)
KOVÁŘÍKOVÁ, Mirka
The topic of the thesis is the use of translation exercises in foreign language lessons (namely Spanish). The first part of the thesis deals with the development of foreign language teaching, the status of mother tongue (and translation) in foreign language teaching, positive cross-linguistic transfer and interference. Further, individual methods of foreign language teaching are analyzed. It is stated whether or not the translation exercises are used for each of the methods. In the second part, we find the definition and categorization of the translation and examples of the translation exercises. The last part is focused on stylistics (narrative techniques, writing genres and functional styles). The specifics of translation are listed and the translation exercises are suggested for each functional style.
The use of translation from a foreign language text for the development of textual competencies in mother tongue
KOVÁŘÍKOVÁ, Mirka
The topic of this thesis is the use of translation from a foreign language as a tool to improve textual competence in the mother tongue. The first part deals with the evolution of foreign language teaching, the status of mother tongue in foreign language teaching, positive cross-linguistic transfer and interference. Further, the concept of the method is defined and different methods of foreign language teaching are described. It's specified whether the mother tongue and translation exercises are or are not used while using each of the listed teaching methods. The second part defines translation and categorizes types of translation and contains various types types of translation exercises. The last part is focused on stylistics (narrative techniques, writing genres and functional styles). A sample of translation from Czech into Spanish and vice versa is supplied for a majority of the functional styles.
Annotated translation: Patricio Rubio Romero - Perú
Kováříková, Mirka ; Obdržálková, Vanda (advisor) ; Charvátová, Anežka (referee)
The thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part contains the translation from Spanish to Czech of the third chapter from the book named Peru written by Patricio Rubio Romero. The book is about historical, geographical, economic, political and demographic issues. The theoretical part includes the translation commentary, namely the analysis of the original text, the description of the method of translation, translation problems, that occured during the process of translation, and their solutions and the typology of translation shifts.

See also: similar author names
12 KOVAŘÍKOVÁ, Markéta
5 KOVAŘÍKOVÁ, Martina
3 KOVAŘÍKOVÁ, Michaela
3 KOVÁŘÍKOVÁ, Marie
12 KOVÁŘÍKOVÁ, Markéta
3 KOVÁŘÍKOVÁ, Mirka
3 Kovaříková, Marie
12 Kovaříková, Markéta
5 Kovaříková, Martina
11 Kovaříková, Monika
12 Kováříková, Markéta
3 Kováříková, Michaela
1 Kováříková, Milada
11 Kováříková, Monika
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.