National Repository of Grey Literature 36 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Degrees of semantic similarity between Dutch and Czech idioms containing the word "water"
Hlaváčková, Pavla ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Bittnerová, Dana (referee)
The aim of the thesis (titled Degrees of Semantic Similarity between Dutch and Czech Idioms Containing the Woord water) is to compare Dutch idioms containing the words water andfish with Czech idioms. The thesis was written taking a contrastive approach. In the introductory part we focus on varlOUS approaches to idiomatics and phraseology, with special regard to the Czech and Dutch contexts. Different theories of this field are being compared. Furthermore, the methodology is being determined, which is later used in the applied part of the thesis. Apart from focusing on purely linguistic views we also concentrate on the assessment of extralinguistic influences, which are of considerable importance for this topic within the Dutch context. We also address the influence of sociological factors on the knowledge of idoms. For the purposes of the applied part of the thesis a specific corpus containing idioms with the words water and fish has been compiled. The units of the corpus have then been analyzed from the point of view of syntax and semantics. On the basis of the corpus the rate of equivalence of the Czech and Dutch idioms has been examined and possible translations have been included. We also focus on the potentia1 influence of the geographical and cultural environment on language and we examine the...
Determiners with Dutch and English nouns
Smetanová, Andrea ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Dušková, Libuše (referee)
This thesis deals with the grammatical category of definiteness and presents a synchronic comparison of various types of reference and their respective means of expression used in Dutch and English. In the chapter devoted to classification of languages, both languages are put in the cultural and historical context. This is followed by general observations on the category of definiteness and its ways of expression and over the article as a word-class, its form and position. Based on a detailed description of the Dutch and the English system of articles, the formal differences in the way of expressing definiteness in both languages are summarized. In the chapter dealing with the system of reference, we present the basic types of reference used in Dutch and English and their respective means of expression. This chapter, too, is concluded by listing the formal and terminological differences. Quite close attention is paid also to the phenomenon of 'overt absence of a determiner' with nouns in both languages, a systematic treatment of which is usually not offered by the canonical grammar books. In relation to plural nouns, the situation is quite transparent, since the overtly absent article indicates either 'generic' or 'non-generic indefinite' reference, in both cases by means of the zero article. However, in...
The language of advertising in Dutch
Endrlová, Jana ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
I have chosen the language of advertising as the main topic of my thesis. It is always possible to analyse it from several aspects, from psychological aspect to art aspect. Very often we can hear that contemporary advertising is very agressive and it doesn't respect any rules. The first task of an advertisement is to attract our attention. It tries to detain us and to presuade us about the qualities of the offered product. It always tries to say that the product is the best for us. For that reason it is neccessary to give the product a name and to create an interesting text that will help to sell the product to as many people as possible. What is an interesting text then? For sure it is not the text that we just read without any interest, but it is a text that surprises us and also entertains us. The language of advertising is various and different from the other language styles. It is very difficult to classify it as a one separate language style. The authors of commercials normally use methods of another language styles: scientific terms, journalistic methods but also a lot of poeticisms. Grammarians from all over the world have tried for a long time to define some characteristic features that would be essential only for the language of advertising. Roomer says that there should be "Advertising language...
Dutch language in the Netherlands and Flanders: reporting about language in Dutch and Flemish press
Zikmundová, Vladimíra ; Pekelder, Jan (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
The goal of this thesis is to describe the language attitudes of journalists in the Dutch and Flemish press on the corpus of newspaper articles from both areas. Subsequently, the Dutch and Flemish attitudes are compared with each other. The theoretical part explains the diversity of the Dutch language in both areas. Firstly, it traces the history of the Dutch language in the Netherlands and Flanders from the splitting of the Netherlands and Flanders in the sixteenth century until today. It also shows that language is closely related to the identity of each person. Description of the language attitudes and of the language attitudes research follows. Firstly, attitudes are defined and then their components and their base are described. Research on language attitudes may be made using different methods. Examples of specific research into language attitudes are here, as well as methods of research, which are also described. In the next part of the thesis the goal is set, the hypothesis is established, and the method of working with the material is introduced. Articles are analyzed using the Content Analysis method. Then, the clipping service of The Nederlandse Taalunie is presented. This service helps to collect articles about the language of the Netherlands and Flanders. Since not all articles...
Use of Loanwords in contemporary Norwegian and Dutch
Bartásková, Pavla ; Štajnerová, Petra (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
The subject of the thesis is to appraise the situation of the extent and the way of use of English loanwords in Norwegian and Dutch. The issue is presented on the background of historical development of borrowing in these languages and also explained in the contemporary tendency of English words usage in non-English speaking countries. To document the official attitude of Norwegian and Dutch media to loanwords we add the results of survey among the particular editors. On the basis of loanwords principles in Norwegian and Dutch, presented in the theoretical part, we assess the English loanwords in particular articles published in Norwegian and Dutch Internet news journals. The attention is aimed to the general analysis of English loanwords in Norwegian and Dutch, to the analysis of the domains noticeably influenced by the loans and to the morphological and orthographical integration of loanwords in the monitored languages. The outcomes of each analysis for Norwegian and Dutch are compared and interpreted. Key words: English, borrowing, Dutch, journalistic style, loanwords, Norwegian
Dutch Language of the 21st Century. Changes in Vocabulary
Kopecká, Zuzana ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Pekelder, Jan (referee)
This diploma thesis aims to analyse the lexical aspect of the contemporary Dutch language, particularly the influence of foreign languages on the state of Dutch advertising language. A short summary of the changes in language throughout the 20th century is described in the first part of the thesis. The chapters which follow are dedicated to the current specifics of the Dutch vocabulary and the current possibilities of its expanding, including the problematics,of lexical borrowings in Dutch. The specific aspects of advertising and its language also have to be introduced because of the possible consequences on the results of the analysis. In the practical part of the thesis, the own corpus, methodology and hypothesis are presented on the basis of the described secondary literature. Finally, the corpus analysis follows where all relevant results of the lexical analysis are discussed, both qualitatively and partly quantitatively.
Dutch-Czech Parallel Corpus in linguistic studies and translation practice
Novotná, Kateřina ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Pekelder, Jan (referee)
Resumé This thesis concerns the use of parallel Dutch-Czech corpus in linguistic research and translation practice. The advantages of the corpus-based approach are demonstrated on a research of formal translation equivalents of the Dutch present participle in Czech language. The thesis is divided into theoretical and practical sections. The theoretical introduction begins with the theoretical and methodological framework of the research. Next, language corpora, especially parallel corpora, and the Czech project InterCorp are presented. There is also an introduction of the grammatical category of the present participle and its possible formal translation equivalents into Czech language. In the subsequent practical section, there is a hypothesis formulated and a procedure of research based on corpus data established. The hypothesis and research should verify or refute the hypothesis. Furthermore, all translation solutions are divided into categories according to the Dutch system of sentence constituents: the substantive, adjectival, proverbial, prepositional and verb constituents, whole (subordinate) clauses and translation omissions. The categories are further divided into subcategories and described. A qualitative and quantitative analysis of the translation solutions takes place at the end of the practical...
Deminutives in some types of Dutch fraseology
Řezníčková, Klára ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Bittnerová, Dana (referee)
This thesis is aimed to contrast desubstantive diminutives in the Dutch and Czech languages based on the material from somatic phraseology. The theoretical part describes diminutives, mainly the way of their forming and semantics, and phraseology, focused on characteristics of phraseological units and the ways of their categorization. The aim of the practical part is quantitative analysis of the frequency of diminutives, and the subsequent qualitative analysis of the possible specific characteristics of appearance and use based on contrastive analysis focused on the stuctural categorization of the examined group of phraseological units and syntactic and semantic analysis of their diminutive somatic components.
Binominal phrases in Dutch
Borůvková, Markéta ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Křížová, Kateřina (referee)
The presented diploma thesis is concerned with the group of phraseological combinations, namely binominal phrases in Dutch. Binominal phrases are compared to Czech; the goal is to investigate morphosyntactic and semantic-lexical congruence and difference. Theoretical part deals with morphological, syntactical and semantic description of phraseological pairs. At the same time, general characteristics and classification of phrasemes, accompanied by a brief historical overview, has been put together. Last part of the theoretical chapter is concerned with the types of equivalence. Practical part includes a corpus of Dutch phraseologisms and their Czech translations, which are distributed to three groups according to the degree of equivalence. The corpus has been set up manually, the main source being Van Dale Idioom Woordenboek. Further on, it was expanded by additional phrasemes taken from Nederlandse Spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegen by F.A: Stoett, as well as by expressions from three websites, which contain lists of proverbs. In total, the corpus contains 286 Dutch binominal phrases, which are in the practical part subsequently analyzed according to the type of equivalence. 22% out of all binominal pairs are marked by total phraseological equivalence. This type of equivalence subsumes...
On the inherency priciple in contemporary Dutch
Kyslý, Martin ; Pekelder, Jan (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
The purpose of this thesis is to describe the phenomenon known as the Inherency Principle in the Dutch language from the perspective of a non-native speaker. The study focuses on research and analysis of how modern journalism incorporates grammatical rules, and specifically the application of the Inherency Principle within journalistic text. The study is based on a review of several newspaper articles from a range of news categories including current affairs; culture; comment; sport etc. The structure of the sentences within these texts is critically analysed and carefully assessed to identify if the practical use of language in journalism corresponds to the rules of the Inherency Principle as defined in The Algemene Nederlandse Spraakkunst (ANS). The ANS is considered to hold some of the most important and complex grammatical functions by both expert and non-native Dutch speakers. The Inherency Principle in particular is linked to a number of issues that are explored in this paper. The second chapter of the thesis outlines the theoretical basis of the Inherency Principle using two descriptive grammatical handbooks of the Dutch language, namely Algemene Nederlandse zin, by Haeseryn et. al. from 1997, and Grammatica van de Nederlandse zin, by Vandeweghe et. al. from 2004. The subsequent chapters...

National Repository of Grey Literature : 36 records found   1 - 10nextend  jump to record:
See also: similar author names
3 Hrnčířová, Zuzana
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.