|
Komentovaný překlad: Ringel, Sebastian. Glücksorte in Leipzig, Fahr hin und werd glücklich. 3. Auflage 2022. Droste Verlag. Vybrané kapitoly.
Alaxinová, Eliška ; Kloudová, Věra (vedoucí práce) ; Rytel-Schwarz, Danuta (oponent)
Předmětem práce je překlad německého průvodce Glücksorte in Leipzig podle hypotetické zakázky a odborný komentář tohoto překladu. Glücksorte je knižní řada, která čtenáři neobvyklým způsobem představuje danou lokalitu, tedy Lipsko. Cílem je vytvořit funkční překlad s funkcí ekvivalentní výchozímu textu. Součástí odborného komentáře je překladatelská analýza výchozího textu podle Ch. Nordové, popis překladatelské metody, překladatelských problémů a překladatelských posunů, ke kterým jsem se při překladu uchýlila.
|
| |
|
Komentovaný překlad: Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung. Tom Winter, Daniel Zielinski. In: Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis, ed. Jörg Porsiel, 2020, BDÜ, s. 210-233.
Řenčová, Vlasta ; Kloudová, Věra (vedoucí práce) ; Rytel-Schwarz, Danuta (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První, praktická část, je překlad článku Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung autorů Toma Wintera a Daniela Zielinského, který vyšel jako součást publikace Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis. V článku je tematizována problematika terminologie ve strojových překladech, jednotlivé druhy chyb vyskytující se ve strojových překladech a trénink neuronových strojových systémů, jehož cílem je zlepšení kvality strojových překladů. Druhou částí práce je komentář, který zahrnuje překladatelskou analýzu, metodu překladu a typologii překladatelských problémů a posunů. Cílem této práce není pouze překlad výchozího článku, ale také okomentování zvolených překladatelských řešení. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
|
| |
|
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "Hydrotherapie bei Hunden: Fit und gesund durch therapeutisches Schwimmen"; Sabine Baumgartner, Sabine Zemla, nakl. Kynos, 2018
Tesarová, Anna ; Svoboda, Tomáš (vedoucí práce) ; Rytel-Schwarz, Danuta (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První částí je překlad dvou vybraných kapitol knihy Hydrotherapie bei Hunden: Fit und gesund durch therapeutisches Schwimmen od autorek Sabine Baumgartner a Sabine Zemly. V překládané části je vysvětleno, co je to hydroterapie, jaké jsou její metody, a dále je popsána léčba konkrétních pacientů. Druhou část práce tvoří teoretický komentář k překladu, který obsahuje analýzu výchozího textu podle modelu Christiane Nordové, popis překladatelské metody, překladatelských problémů a překladatelských posunů, které byly v překladu použity.
|
| |
|
Komentovaný překlad: HEIMES, SILKE: Lesen macht gesund. Die Heilkraft der Bibliotherapie. Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG. 2017. Vybrané kapitoly.
Krejčová, Barbora ; Kloudová, Věra (vedoucí práce) ; Rytel-Schwarz, Danuta (oponent)
Predmötem teto bakaläfske prace je komentovany preklad vybranych kapitol z publikace Lesen macht gesund. Die Heilkraft der Bibliotherapie, jejiz autorkou je n&meckä l&ekafka a poetoterapeutka Silke Heimes. Präce se skläada ze dvou Cästi: pfekladu püvodniho n&mecky psaneho textu do Cestiny a komentäfe k prekladu. Součästi komentäfe je pfekladatelskä analyza vychoziho textu, kterä je provädena podle modelu Christiane Nord. Komentarf däle popisuje zvolenou prekladatelskou metodu a venuje se konkretnim pfekladatelskym problemüm a jejich feSeni. Na zäver näsleduje typologie pfekladatelskych posunü vzniklych pfı procesu pfeklädanı. Klicovä slova Biblioterapie, čteni, knihy, psychologie, komentovany pfeklad, pfekladatelskä analyza, pfekladatelsk& postupy, pfekladatelske posuny
|
| |
| |
| |