Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 100 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Jazyk a styl her Divadla Járy Cimrmana
Kojetínová, Martina ; Mareš, Petr (vedoucí práce) ; Lehečková, Eva (oponent)
Jazyk a styl her Divadla Járy Cimrmana Tato magisterská diplomová práce se zabývá jazykovou komikou v divadelních hrách Divadla Járy Cimrmana. Úvodní kapitola podává základní informace o divadle a autorech. Dále je práce rozdělena na dvě části, teoretickou a praktickou. V teoretickém bloku nacházíme přehled různých teorií komiky počínaje Henri Bergsonem, přes Bohuslava Brouka, Ladislava Dvorského až k nejnovějším výzkumům Vladimíra Boreckého. Vlastní analýza zahrnuje detailní popis všech 15 her Divadla Járy Cimrmana. Práce sleduje různé druhy jazykové komiky a způsob jejich uplatnění. Jazykové jevy jsou analyzovány postupně podle principu jednotlivých jazykových rovin. Práce se okrajově zabývá také mystifikací, která tvoří obecný základ všech komických projevů ve hrách Divadla Járy Cimrmana. Klíčová slova Jára Cimrman, divadelní hra, Zdeněk Svěrák, Ladislav Smoljak, jazyková komika, intertextovost, mystifikace
Pozice antecedentu zájmena třetí osoby: tendence v současné češtině
Poncarová, Alena ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Saicová Římalová, Lucie (oponent)
Cílem této diplomové práce je zjistit, jakým způsobem probíhá navazování koreferenčních vztahů v českém textu z hlediska aktuálního členění a větněčlenské platnosti. Ve zpracování této problematiky jsem postupovala následujícím způsobem. Prozkoumala jsem dostupnou literaturu týkající se aktuálního členění a větněčlenské platnosti s ohledem na utváření koreferenčních vztahů a její poznatky jsem poté konfrontovala s vlastním výzkumem. Vzhledem k nejednotnosti přístupů bylo nejprve nutné představit termíny, s nimiž tato diplomová práce operuje (kapitola 2) a poté bylo možné představit dosavadní přístupy k problematice včetně metodologického základu mé práce, který představuje zahraniční teorie centeringu, protože, na rozdíl od českých přístupů, poskytuje predikce o četnostech různých způsobů navazování (kapitola 3). Poznatky získané z literatury byly poté aplikovány na data dvojího typu, korpusový materiál Pražského závislostního korpusu a materiál získaný prostřednictvím dotazníkového výzkumu (kapitola 4). Prostřednictvím konfrontace predikcí s daty byly stanoveny nejčastější způsoby navazování koreferenčních řetězců v českém textu, získali jsme tedy informace o principech výstavby českého textu z hlediska uspořádání aktuálně- a větněčlenského (kapitola 5).
Distribuce adjektiv a příslovečných určení zřetele v češtině a řečtině
Pleskotová, Veronika ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Křivan, Jan (oponent)
Tato práce se zabývá distribucí adjektiv a příslovečných určení zřetele v češtině a řečtině. Teoretická část přináší vymezení adjektiv v české a řecké odborné literatuře, následuje představení skalárního přístupu k adjektivům a jeho základních pojmů. Ve třetí kapitole je představena klasifikace příslovečného určení zřetele v české a řecké odborné literatuře. Praktickou část práce tvoří korpusová sonda, na jejímž základě je popsáno, zda a jak dochází ke změnám v interpretaci adjektiv v kontextu příslovečných určení zřetele, a vypracován přehled překladových ekvivalentů spojení adjektiv a příslovečných určení zřetele v novořečtině.
Syntaktický vztah shody (se zvláštním zřetelem ke shodě predikátu se subjektem)
Klimešová, Petra ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Adam, Robert (oponent)
Anotace: Tato práce se zabývá syntaktickým vztahem shody přísudku s podmětem a jejími konkrétními případy. Teoretická část práce popisuje pojem "shoda" především podle tradičního závislostního pojetí, vymezuje jej a určuje jeho šíři. Představuje rovněž možnosti odlišného úhlu pohledu na celou problematiku (např. pojetí generativní gramatiky). Součástí teoretického popisu jsou i konkrétní, složitější případy shody přísudku s podmětem, jak jsou zachyceny v gramatikách češtiny. Popis shody v současných českých mluvnicích však není v některých ohledech dostatečný. Některým typům shody se věnuje jen velice stručně, některé, které se v komunikaci vyskytují, dokonce do popisu nezahrnuje vůbec. Proto na teoretický základ navazujeme empirickým výzkumem, v němž ukazujeme, jak vypadá situace u složitějších případů shody (jedná se o několikanásobný podmět, mezi jehož členy je jiný než slučovací poměr; data jsou založena na výsledcích vyhledávání v Českém národním korpusu) a jak shodu vnímají běžní uživatelé jazyka (data jsou založena na dotazníku, který byl zadán studentům Filozofické fakulty Univerzity Karlovy). Data získaná z korpusu umožňují identifikovat tendence ve složitějších případech shody, které v příručkách nejsou vůbec zmíněny, které by se ale měly stát součástí běžného popisu této problematiky. Dotazníková...
Užívání kondenzace s adjektivem verbálním v současné češtině
Fílová, Hana ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Adam, Robert (oponent)
Tato bakalářská práce si klade za cíl popsat charakteristické rysy verbálních adjektiv. Práce je rozdělena do dvou částí. První část obsahuje teoretický popis adjektiv. Tento popis vychází z poznatků uváděných v českých mluvnicích a odborných studiích. Výklad se zaměřuje na popis funkce, formy, klasifikace a užívání verbálních adjektiv v současné češtině. Tato část práce také vymezuje některé sporné body nebo nejasnosti těchto výkladů a přístupů k verbálním adjektivům. Druhá část práce je věnována výzkumu vybraných rysů, který se zaměřuje na verbální adjektiva zakončená na -cí, -vší, -ný, -tý užitých v textech stylu odborného a publicistického. Na materiálu získaném z psaných textů Českého národního korpusu jsou ověřovány sporné body a rysy, které byly vymezeny v první části práce. Jsou sledovány následující rysy adjektiv: počet a povaha zachovaných valenčních doplnění, pozice adjektiva vůči řídícímu substantivu a syntaktická funkce.
Využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí
Skoumalová, Anna ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Lehečková, Eva (oponent)
Diplomová práce se zabývá možnostmi využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí. Cílem diplomové práce je analyzovat využití překladu v učebnicích češtiny pro frankofonní mluvčí, konkrétně zkoumat druhy a zastoupení překladových cvičení ve vybraných učebnicích a sledovat zařazování komunikačně orientovaných překladových cvičení. Na základě provedené analýzy práce formuluje lingvodidaktická doporučení, která by mohla přispět k plnohodnotnějšímu využití překladu ve výuce cizích jazyků, respektive ve výuce češtiny jako cizího jazyka. Dílčím cílem práce je zmapovat postoj studentů k překladu ve výuce češtiny jako cizího jazyka prostřednictvím dotazníkového průzkumu.
Kognitivní analýza temporálních předložek v češtině
Pavlíková, Veronika ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Vaňková, Irena (oponent)
Tato bakalářská práce zkoumá temporální předložky v češtině z hlediska kognitivní a konstrukční lingvistiky. Cílem je ukázat, jak pomocí předložek konceptualizujeme čas, důraz je kladen na čas konceptualizovaný jako prostor. Úvod práce podává stručný přehled základní terminologie. Následuje část teoretická, která má tři oddíly. První se věnuje charakteristice českých předložek, druhá představuje kognitivní přístupy k analýze anglických prostorových předložek a ve třetí je ukázán způsob analýzy anglických temporálních výrazů v konstrukční gramatice. Praktická část se zabývá nejprve popisem tabulky, která obsahuje analyzované předložky a jejich veškeré příkladové věty. Pozornost je věnována jednotlivým zkoumaným rysům, jejich důležitosti v rámci tabulky a prostředkům, jimiž jsem dospěla ke konečné podobě tabulky. Následuje samotná charakteristika jednotlivých předložek a zaznamenání jejich významů do konstrukcí. Posledním bodem praktické části je výsledek analýzy. V závěru práce jsou shrnuty výsledky jednotlivých analýz, tj. jak analýzy jednotlivých konkrétních dokladů předložek, tak charakteristiky předložek a jejich významů zasazených do prostorové mentální mapy. Zároveň se zde poukazuje na možné rozpracování tohoto zkoumání.
Syntaktická analýza projevů českých mluvčích v rumunském Banátu
Vyskočilová, Karolína ; Lehečková, Eva (vedoucí práce) ; Dittmann, Robert (oponent)
Předmětem této práce je analýza syntaktických odchylek v mluvených projevech českých mluvčích ve vesnici Bígr v rumunském Banátu. V teoretické části práce jsou české vesnice v Banátu zasazeny do historického i jazykového kontextu, zvláštní pozornost se věnuje vesnici Bígr. V rámci analýzy jsou nejprve základě předchozích studií stanoveny hypotézy, které jsou následně ověřovány v korpusu BANÁT, který v rámci této práce vznikl. Výsledky jsou porovnávány se stavem současné mluvené češtiny zastoupené korpusem ORAL, pokud takové srovnání bylo možné. Analýza potvrdila přítomnost některých charakteristických jevů bígerské češtiny (např.: předložkový instrumentál nástroje, neužívání zájmena svůj), frekvence části z nich však odpovídala výskytu i v mluvené češtině na našem území (např.: předsouvání zájmenného předmětu, zvratného se, si a pomocného slovesa být). Některé jevy nebyly prokázány vůbec.
Kůň v české frazeologii, příslovích a pohádkách. Příspěvek ke studiu jazykového obrazu světa
Kovařík, Tadeáš ; Vaňková, Irena (vedoucí práce) ; Lehečková, Eva (oponent)
Bakalářská práce se zabývá obrazem koně v české frazeologii, příslovích a pohádkách Karla Jaromíra Erbena. Materiál je zpracován s východiskem v kognitivní lingvistice a teorii jazykového obrazu světa a s užitím jejich metodologických nástrojů. Nejprve je vysvětlen teoreticko-metodologický rámec práce, jímž je především kognitivně lingvistický přístup k jazyku a jazykový obraz světa. Těmito metodami je následně zpracováván jazykový a kulturní obraz koně v českém prostředí, jak vyplývá ze slovníků. Je rozebrána etymologie výrazu a jeho historický vývoj, jsou vymezeny významy na základě výkladových slovníků a popsána nejčastější synonyma, hyponyma a kohyponyma (hřebec, kobyla/klisna, hříbě ad.). Především na základě frazeologie, idiomatiky a paremiologie, ale i přenesených použití, neologismů, derivátů a kompozit je vypracován stereotyp koně v českém jazykovém obrazu světa. Následně je prozkoumán obraz koně v Erbenových Českých pohádkách. V závěru je podána tzv. otevřená definice významu výrazu kůň.
Specifika jazykové stránky blogů na českém internetu
Černá, Eliška ; Bozděchová, Ivana (vedoucí práce) ; Lehečková, Eva (oponent)
Práce se věnuje specifickému typu internetových komunikátů - blogfun. Konkrétně jsou aoalyzováoy charakteristické rysy jazykové stráoky blogU na českém internetu. Blogy jsou nejprve charakterizovány jako celek. V další části práce jsou uvedeny možné ldasiftkace blogU a jejich pracovní rozdělení do dvou hlavnich skupin, které jsou v dalšich kapitolách práce podrobněji charakterizovány.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 100 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
3 Lehečková, Eliška
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.