National Repository of Grey Literature 144 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Automatic Regression Tests for SDK and CMSIS
Svoboda, Tomáš ; Pluháčková, Hana (referee) ; Crha, Adam (advisor)
In my bachelor thesis, I deal with design and description of implementation of automatic regression tests for SDK and CMSIS software packages using the continuous integration system Atlassian Bamboo. The goal was to create a set of tests over IDE interfaces MCUXpresso, IAR Workbench, uVision. Furthermore, to compare file structures and files between new and previous versions of software packages. An essential part of my work is also a theoretical basis concerning the algorithm and comparison of XML files and his modifications. For visualizing large amounts of data from the regression test output, it was necessary to create a clear interface.
Annotated translation: Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich (Anton Prochazka). In: The Multilingual Brain: Zum neurodidaktischen Umgang mit Mehrsprachigkeit (Konferenzband TMB 2014). Heiner Böttger, Gabriele Gien (eds.)
Lišková, Martina ; Kloudová, Věra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
This bachelor's thesis includes translation of selected parts of the article Mehrsprachigkeit als Chance - Empirische Erfahrungen zu Mehrsprachigkeit in Österreich, by Anton Prochazka and a commentary on the translation. This commentary consists of a translation analysis of the original text, the translation method and translation problems typology with examples and their solutions. The last part of the commentary is devoted to translation shifts. Key words Translation, translation analysis, translation method, translation problem, translation shift, multilingualism, languages
Annotated translation: Flucht im geteilten Deutschland. Bettina Effner, Helge Heidemeyer (Hg.) be.bra verlag, 2005. Selected chapters.
Chlum, Michael ; Kloudová, Věra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The bachelor thesis consists of a translation of a German text and a commentary on translation strategies. The source text is composed of two chapters from the book called Flucht im geteilten Deutschland and is written by historian Christine Brecht. The book focuses on flight and emigration from the former German Democratic Republic, as well as the resultant integration of East German refugees in the West. The commentary includes a translation analysis, the translation method, and a typology of translation problems and shifts. The aim of the thesis is both a functional translation and a commentary on the translation procedures. Key words: translation, translation analysis, translation method, translation problems, translation shifts, refugee, flight, legal emigration, East Berlin, West Berlin, German Democratic Republic, Federal Republic of Germany
Annotated translation: Warum trägt in Wien der Schani den Garten hinaus? 99 andere Fragen zu Wien. Katharina Trost, Reza Sarkari. Metroverlag 2017. Selected chapters.
Kleinová, Anna ; Kloudová, Věra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The subject of this thesis is an annotated translation of selected chapters from the book Warum trägt in Wien der Schani den Garten hinaus? & 99 andere Fragen zu Wien. The author, Katharina Trost, presents little-known, yet interesting facts about Vienna. This thesis consists of two parts - translation and its commentary. The translation commentary includes translation analysis of the source text according to the model of Christiane Nord, translation method, and typology of translation problems and shifts, illustrated with examples.
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "Jakobsweg, Caminho Português"; Raimund Joos, Conrad Stein Verlag, 2016.
Brabcová, Natálie ; Mračková Vavroušová, Petra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The subject of this Bachelor Thesis is a commented translation of selected chapters from the guide "Jakobsweg, Caminho Português ", published in 2016 in the publishing house Conrad Stein Verlag. This Thesis consist of two parts, the first part compromises the translation of selected chapters. The second part compromises the theoretical commentary to it. The commentary is composed of the translation of the translation analysis based on the model of Christiane Nord, than it devotes to the description of the translation methods and procedures, the translation problems and translation shifts. Keywords: translation, translation analysis, translation methods, translation shifts, Way of Saint James, guide, pilgrimage, Porto
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from " Montessori-Pädagogik: Einführung in Theorie und Praxis"; Michael Klein-Landeck, Tanja Pütz, Herder, 2011.
Kasanová, Tereza ; Mračková Vavroušová, Petra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
(in English) This enclosed thesis contains two parts. The first part includes a translation of selected chapters from the book Montessori-Pädagogik. Einführung in Theorie und Praxis written by Michael Klein-Landeck and Tanja Pütz. This publication aims to provide a rough overview of Montessori pedagogy. It introduces also world famous teacher Maria Montessori and her point of view on a child. This book expresses the importance of education and readiness of teachers and environment. Moreover, it focuses on an application of Montessori pedagogy in the praxis. The aim of this translation is to create a functional equivalent text. The second part contains the translation analysis based on the model of Christiane Nord and a theoretical commentary for selected chapters. Furthermore, it presents translation methods and procedures, translational issues and finally, it includes also translation shifts according to models of Jiří Levý and Anton Popovič with corresponding examples.
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "Rom in der Spätantike"; Manfred Fuhrmann, Artemis & Winkler, 1994.
Taněvová, Pavla ; Mračková Vavroušová, Petra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The aim of this bachelor's thesis is to translate the first chapter called "Das spätrömische Reich: Staat, Gesellschaft, Wirtschaft" from the book Rom in der Spätantike. Porträt einer Epoche, written by a German classical philologist Manfred Fuhrmann, from German into Czech. The first part of this work contains the already mentioned translation, the second one focuses on the translation analysis of both texts, on the description of translation method as well as on the typology of translation shifts and problems. Keywords: translation, translation analysis, translation methods, translation shifts, translation problems, style, text, lexis, syntax, Rome, Late Antiquity, state, society, economy, Mediterranean
Terminology management with a case study within a professional association
Hamáková, Tereza ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Kloudová, Věra (referee)
(in English) The presented master's thesis deals with the subject of terminology management and includes a case study carried out in collaboration with the professional association Jednota tlumočníků a překladatelů (Union of Interpreters and Translators, JTP). In the first part, the theoretical principles of terminology in general are described and the basic aspects of terminology management with the focus on terminological databases are presented. The reader is also briefly familiarized with terminology work at the EU level and some selected projects. The first part shall serve as the basis for the second part, which is of empirical nature and reflects findings discovered during the development of a database using the SDL MultiTerm 2015 software and glossaries provided by the JTP. In this part, the diploma candidate describes each step taken during the development and provides commentary on specific issues and their solutions. Finally, the experiences gained through the project are confronted with the theory and future prospects are outlined.
Pavel/Paul Eisner and His Translations of Kafka's Novels
Fazekašová, Anna ; Jičínská, Veronika (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The thesis provides an overview of the life and work of Pavel/Paul Eisner (1889-1958), a Czech translator of Jewish-German origin, focusing on his translation activities and "marginal" cultural identity, which served as the basis of his triple ghetto theory and "Prague interpretation" of the works of Franz Kafka. Eisner's translations of the novels The Castle and The Trial are examined using Gideon Toury's descriptive model of translation analysis, with the aim to determine their most prominent features and asses them in terms of their acceptability/adequacy in the target literature. The selected excerpts are subsequently compared with the source text to reconstruct the translator's method and find out in what way it was influenced by Eisner's theories on Kafka, stemming from his own life experience of a Prague German Jew. Key words: Pavel Eisner, Paul Eisner, Franz Kafka, triple ghetto, The Castle, The Trial, translation analysis, Gideon Toury
Otto Kade and his Contribution to Translation Studies
Benešová, Rút ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Winter, Astrid (referee)
This theoretical and biographical thesis deals with the work of Otto Kade, a major German Translation Studies scholar. It is based on an analysis of his monographs and articles and presents his most important ideas and contributions to the development of Translation Studies. The thesis describes the circumstances under which Kade's theory was created, and depicts his efforts to defend the existence of Translation Studies as an independent field of science - his endeavour to establish the subject of this discipline, make Translation Science more scientific, develop a consistent and innovative terminology and methodology, assess the social status of translators and interpreters, and systematise their education and didactics. Last but not least, the thesis demonstrates how wide in scope his reflections were, and also outlines the reception of Kade's concepts. Key words Otto Kade, Leipzig School, translation theory, equivalence types, machine translation

National Repository of Grey Literature : 144 records found   1 - 10nextend  jump to record:
See also: similar author names
65 SVOBODA, Tomáš
65 Svoboda, Tomáš
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.