Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Translation of selected lexical units using machine translation tools.
SRBA, Jaroslav
El presente Trabajo de Fin de Máster se dedica a estudiar piezas léxicas centradas en la traducción automática. El objetivo del trabajo es investigar hasta qué punto la traducción automática es eficaz a la hora de traducir las unidades fraseológicas relacionadas con las partes del cuerpo humano, y si la eficacia es suficiente como apoyo para los estudiantes de espa?ol como lengua extranjera. En la primera parte del trabajo, Marco Teórico, se presenta brevemente la historia de la traducción automática y se seleccionan los traductores para la posterior investigación. Esta se dedica a la introducción de la fraseología y a la presentación del corpus, que sirve de base de datos en la siguiente parte del trabajo, y se menciona la didáctica de la fraseología en el aula de ELE. La segunda parte, la aplicación, se centra en la traducción de las unidades fraseológicas de los traductores Bing Microsoft Translator, Babylon, My Memory y Google Translate. Al final del trabajo se elaboran estadísticas de eficacia de cada uno de los traductores mencionados.
Srovnávací analýza výskytu "se" u sloves typu morir(se)
SRBA, Jaroslav
Tato bakalářské práce se zabývá výskytem exponentu "se" u sloves typu morir(se) apod. Cílem teoretické části je představit některé teorie španělských autorů, podle kterých je přítomnost tohoto elementu zdůvodněna. První část je vypracována na základě odborné literatury českých a španělských lingvistů. V praktické části následuje analýza vzorků publikačních textů, na kterých jsou předešlé hypotézy dokazovány. Ukázky textů jsou čerpány z CREA, korpusu Španělské královské akademie.

Viz též: podobná jména autorů
2 Srba, Jan
1 Srba, Jaromír
6 Srba, Jindřich
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.