Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Zákonná úprava nájemního bydlení v korejském a českém občanském zákoníku
Park, Mi Young ; Šustek, Petr (vedoucí práce) ; Hendrychová, Michaela (oponent)
Zákonná úprava nájemního bydlení v korejském a českém občanském zákoníku ABSTRAKT Předkládaná práce se zabývá otázkami zákonné úpravy nájemního bydlení v korejském občanském zákoníku v porovnání s českým občanským zákoníkem. První část práce je věnována historickému vývoji a charakteristice občanského zákoníku v Korejské republice, zejména pak vývoji občanského práva, vývoji korejské společnosti a v krátkosti i obecné historií a dalším vlivům, jako jsou např. společenské konvence nebo politika, v komparaci s českým prostředím. Následně se práce zaměřuje na srovnání vývoje zákonné úpravy nájemního bydlení v korejském občanském zákoníku a relevantní české právní úpravy. Touto částí je navázáno na obecný úvod, přičemž problematika bydlení je diskutována v kontextu specifik Koreje - socioekonomických důvodů, společnosti jako takové a vývoje příslušné regulace. Stěžejní část představuje třetí a čtvrtá část. Třetí část přináší přehled, jak srovnávané občanské zákoníky regulují nájemní vztah pronajímatele a nájemce. Zvlášť podrobně je představena korejská unikátní regulace Chonse, její vývoj a vlivy, které jí formovaly. Poslední část je věnována problematice nástrojů užívaných na ochranu nájemce v České a Korejské republice. KLÍČOVÁ SLOVA Nájem bytu, Chonse, korejský občanský zákoník
Česko-korejský slovník
Park, Mi -Young ; Nebeská, Iva (vedoucí práce) ; Löwensteinová, Miriam (oponent) ; Pucek, Vladimír (oponent)
Předkládaná disertační práce Česko-korejský slovník má dvě části: tuto studii a vlastní slovník (M. Park: Česko-korejský slovník, Olomouc 2004). Práce na Česko-korejském slovníku rámcově vychází z metodologických zásad stanovených v Manuálu lexikografie (ed. F. Čermák, R. Blatná 1995), dále jsem se opírala o Lexikologii korejštiny (Pucek 1997). Cílovou skupinou uživatelů slovníku jsou Korejci žijící v České republice. Protože jde většinou o začátečníky nebo mírně pokročilé uživatele českého jazyka, byl tomu přizpůsoben výběr hesel i rozsah slovníku (střední slovník o rozsahu 25 000 hesel). Při výběru hesel jsem se opírala primárně o Frekvenční slovník češtiny, materiálově o SSJČ, SSČ a dva slovníky překladové. Tato studie se zabývá problémy česko-korejské lexikografie, které souvisejí s odlišnostmi obou jazyků i kultur. Pokud jde o rozdíly typologické, zaměřila jsem se především na morfologii (II. kap.). Zatímco čeština jako jazyk flexivní kumuluje gramatické významy v jediném elementu, korejština jako jazyk aglutinační vyjadřuje gramatické významy řazením několika elementů za sebou. Ukázaly se také některé rozdíly v klasifikaci slovních druhů: z tohoto hlediska jsou zajímavé zejména korejské partikule, které se podrobněji člení na pádové partikule a pomocné partikule. Korejština na rozdíl od češtiny nemá...

Viz též: podobná jména autorů
1 Park, Mi Young
1 Park, Minyoung
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.