Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Osvojování tlumočnické notace na příkladu studentů s jazykovou dvojicí angličtina-čeština
Mlčochová, Jitka ; Mraček, David (vedoucí práce) ; Čeňková, Ivana (oponent)
(česky) Tato teoreticko-empirická práce se zabývá tlumočnickou notací, již si tlumočníci pořizují při konsekutivním tlumočení. Konkrétně se věnuje značení číselných údajů a linků, které se obecně doporučuje systematicky zaznamenávat. Teoretická část práce dané téma stručně představuje a pojednává o různých přístupech k notaci a značení čísel a linků, podrobněji pak představuje příručku o notaci od Andrewa Gilliese (2017). V empirické části se pomocí tlumočnických pokusů po vzoru diplomové práce Kateřiny Matrasové (2012) zjišťuje, zda a jak jsou čísla a linky skutečně do notací zapisovány. Dvě experimentální skupiny tvoří studenti z Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy: 9 studentů ze 3. ročníku bakalářského oboru Angličtina pro mezikulturní komunikaci a 6 studentů ze 2. ročníku navazujícího magisterského studia Tlumočnictví: čeština - angličtina. Analýzy studentských notací z 1. pokusu ukazují, že si studenti správně zapsali 20 z celkem 25 číselných údajů a dosáhli tak 80% úspěšnosti, přičemž zkušenější studenti byli úspěšnější (88% úspěšnost vůči 75 % u mladších). Ukázalo se, že všichni studenti nějaký systém na zápis čísel mají a tento systém jim pomáhá. Druhý pokus ukázal, že studenti mají tendenci zaznamenávat logické návaznosti v mnohem menší míře - celková úspěšnost...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "Celtic Goddesses: Warriors, Virgins and Mothers"; Miranda Green; London: British Museum Press, 1995
Mlčochová, Jitka ; Mraček, David (vedoucí práce) ; Eliáš, Petr (oponent)
Tato práce se skládá ze dvou částí. Část první představuje překlad kapitoly 2 "Goddesses of War" z knihy Mirandy Greenové Celtic Goddesses: Warriors, Virgins and Mothers, odborné publikace pojednávající o problematice ženských božstev v keltském náboženství. Druhou částí je překladatelský komentář, jehož součástí je překladatelská analýza provedená na základě vnětextových a vnitrotextových faktorů, rozbor hlavních překladatelských problémů textu a typologie překladatelských posunů.

Viz též: podobná jména autorů
2 Mlčochová, Jana
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.