Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 6 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
The influence of L1 Czech speech rate on L2 English
Martincová, Karolína ; Luef, Eva Maria (vedoucí práce) ; Hubáčková, Iva (oponent)
Vliv tempa řeči rodilé češtiny na angličtinu jako druhý jazyk Karolína Martincová Abstrakt: Vzhledem k tomu, že tempo řeči se v jednotlivých jazycích liší, rodný jazyk (L1) mluvčího přirozeně ovlivňuje jeho řeč v angličtině jako druhém jazyce (L2). Dřívější výzkumy ukázaly, že L1 má velký vliv na nerodilou angličtinu ve všech aspektech jazyka včetně tempa řeči, jelikož různé rodilé jazyky ovlivňují tempo řeči v angličtině mnoha odlišnými způsoby. Tento příspěvek se pokouší analyzovat korelaci tempa řeči rodilých mluvčích češtiny v jejich prvním jazyce a v angličtině. Vliv tempa řeči L1 na L2 bude zkoumán na základě krátkých nahraných monologů v češtině i angličtině. Fráze, které mají v obou jazycích podobnou gramatickou a sémantickou strukturu, budou testovány na základě měření jejich časové délky a jejich porovnání. Tím budou získána podrobná čísla o tempu řeči mluvčích v obou jazycích. Celkem bude nahráno pět různých nerodilých mluvčích angličtiny, jejichž tvorba řeči bude analyzována a vzájemně porovnána. Výsledky tohoto výzkumu pak budou konfrontovány s korelací rychlosti artikulace v L1 a L2. Uvedené nahrávky jsou součástí korpusového projektu českých učitelů angličtiny, který vede PhDr. Gráf a poslouží k dalšímu zkoumání plynulosti a častých chyb českých učitelů angličtiny i dopadu těchto chyb na...
Acoustic properties of schwa in Czech English and its relation to spelling
Hrabánek, Patrik ; Skarnitzl, Radek (vedoucí práce) ; Hubáčková, Iva (oponent)
a klíčová slova Cílem této práce je analyzovat akustické vlastnosti samohlásky schwa v řeči českých mluvčích angličtiny v závislosti na psané formě. Teoretická část představuje samohlásku schwa a její fonetické a fonologické prvky. Následuje popis rozdílů mezi schwou vyskytující se uprostřed či na konci slova. Systematický výskyt schwa je popsán v kontextu slovního přízvuku, řečového rytmu a vokalické redukce. V empirické části práce je představena metodologie a výsledky měření spolu s diskuzí. Analýza osmi ženských mluvčích, z toho šesti Češek a dvou rodilých mluvčích angličtiny z Británie, ukázala celkově větší variaci v hodnotách prvních dvou formantů. Největší míra variace formantů byla nalezena ve schwa na začátku slova, což může naznačovat, že čeští mluvčí příliš zobecňují výslovnostní pravidla angličtiny. Jak lexikální, tak gramatická slova ukázala větší variaci formantů u české skupiny mluvčích. Největší rozdíl mezi dvěma skupinami mluvčích byl nalezen ve schwách realizovanými pro grafém o. Hodnoty těchto vokálů ukázaly jasný posun k hodnotám blížícím se samohláskám /ɔː/ a /o/. Na druhou stranu, nejkonzistentněji středové schwy byly ty zobrazující grafém er. České schwy byly také znatelně hlasitější v porovnání s průměrnou intenzitou promluvy. Z výsledků bylo vyvozeno, že silnější důraz na...
Use of discourse markers in the speech of advanced learners of English before and after a study stay in an English-speaking country
Millerová, Barbora ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Hubáčková, Iva (oponent)
Cílem této bakalářské práce je zjistit, jestli se frekvence diskurzních částic v mluveném projevu pokročilých žáků anglického jazyka změní po studijním pobytu v zahraničí. Praktická část analyzuje transkripci rozhovorů deseti pokročilých studentů angličtiny před a po absolvování studijního pobytu v anglicky mluvící zemi. V těchto rozhovorech bylo nalezeno a označeno 1228 diskurzních částic. Výzkum ukázal, že se frekvence diskurzních částic zvýšila u devíti z deseti účastníků, ačkoliv jen u čtyř z nich se tato změna potvrdila jako statisticky významná. Nejčastěji používanými diskurzními částicemi před i po studijním pobytu byly like a so. Po studijním pobytu se kromě těchto dvou částic nejvíce zvýšila frekvence částice you know. Dále byla zkoumána distribuce částic well a so v promluvě, která ale nepotvrdila žádné významné změny po studijním pobytu. Výzkum jednotlivých nahrávek potvrdil, že nejen frekvence, ale také typy použitých diskurzních částic se u většiny studentů změnily po návratu ze studijního pobytu, což vypovídá o jeho vlivu na jejich řeč. Klíčová slova: diskurzní částice, žákovský jazyk, studijní pobyt
Teaching English to Learners with Special Educational Needs at Higher Elementary Schools
Hubáčková, Iva ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Cilibrasi, Luca (oponent)
Diplomová práce se zaměřuje na znalosti, názory a výukové metody českých učitelů základních škol v oblasti výuky žáků se speciálními vzdělávacími potřebami (SVP); konkrétně na studenty s ADHD a specifickými poruchami učení (SPU). Data pro výzkum rozhovorů se dvěma méně zkušenými a dvěma zkušenými učitelkami a prostřednictvím anonymního online průzkumu. Rozhovory byly nejprve "okódovány", na základě témat jednotlivých rozhovorech pak byly vytvořeny tematické k dále zpřesňovány. Následně byla témata pro obě dvojice učitelů - zkušené a méně zkušené - všechny čtyři učitelky, abychom zjistili, v čem se mladší a zkušenější učitele liší a v čem se případě dotazníkového šetření byla data analyzována za použití kvalitativních i kvantitativních metod. Co se týče metod kvalitativních, šlo konkrétně o kódování odpovědí na otevřené otázky. Kvantitat použitím několika statistických testů. Zjištění ukazují, že většina učitelů má alespoň určitou míru znalostí o problémech, se kterými se studenti SEN potýkají, a o strategiích, které mohou použít, aby jim proces učení usnadnili. Zejména učitelé, kteří mají se studenty se SVP nejvíce zkušeností, pak mají největší zájem o další vzdělávání v oblasti jejich výuky. Nejmenší zájem projevují naopak učitelé s nejdelší pedagogickou praxí. Pokud jde o názory na inkluzi, významné rozd...
Errors in the usage of article in advanced EFL learners with Spanish as L1
Hubáčková, Iva ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
Cílem této bakalářské práce bylo zjistit, v kterých kontextech dělají pokročilí španělští mluvčí angličtiny nejvíce chyb v užívání členů a do jaké míry lze v těchto případech hovořit o chybách způsobených transferem. Výzkum byl prováděn na vzorku 30 mluvčích ze španělské části žákovského korpusu LINDSEI. Chyby byly označkovány za použití upravené verze lovaňského značkovacího systému. Poté byly rozděleny do kategorií podle formy a typu reference. Nakonec byla excerpta porovnána se španělskými protějšky. Výzkum ukázal, že nejproblematičtější oblastí je nereferenční užití neurčitého členu. V těchto případech však většinou nelze hovořit o transferu. Skutečnost, že mluvčím nepůsobilo potíže rozlišování mezi členem určitým a neurčitým naznačuje že role transferu je spíše pozitivní. Dále bylo zjištěno, že u jednotlivých mluvčích není počet chyb, které lze přisuzovat transferu přímoúměrný celkovému počtu chyb. A v neposlední řadě výzkum ukázal, že role transferu je často diskutabilní, jelikož ve španělštině lze v daném kontextu často použít více forem. Výsledky této práce by tak měly sloužit jako východisko pro další výzkum, jenž by přinesl odpovědi na otázky, které tato studie zodpovědět nedokázala. Klíčová slova: mluvený jazyk, žákovský jazyk, chybová analýza, členy, reference, transfer
Operační programy přeshraniční spolupráce na česko-německé hranici: Česká republika - Svobodný stát Sasko, Česká republika - Svobodný stát Bavorsko
Hubáčková, Iva ; Žid, Josef (vedoucí práce) ; Horáček, Jiří (oponent)
Diplomová práce se zabývá operačními programy přeshraniční spolupráce na česko německé hranici, OP PS Česká republika -- Svobodný stát Sasko a OP PS Česká republika -- Svobodný stát Bavorsko. V teoretické části je obecně popsána problematika přeshraniční spolupráce a jsou charakterizovány a zároveň srovnávány česko-německé operační programy z hlediska jejich dotačních území, vydávaných dokumentů, implementační struktury včetně prioritních os a oblastí podpory v současném programovacím období 2007 -- 2013. Praktická část je zaměřena na schválené projekty obou operačních programů, a to jak v současném, tak i v minulém programovacím období 2004 -- 2006. Součástí je také analýza názorů na praktickou přeshraniční spolupráci na vybraném vzorku žadatelů česko-německých operačních programů.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.