National Repository of Grey Literature 100 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Commented translation: Conseils anti-migraine (Marie Borrel. Hachette. Paris 2012, pp. 4-39)
Tumová, Ema ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
This bachelor thesis consists of two main parts. The first part presents an annotated translation of twenty chapters from the book Conseils anti-migraine written by the French author Marie Borrel. The second part presents the theoretical commentary, which includes translation analysis of the original and deals with the method of translation and translation problems.
Annotated translation: L'ABCDaire du cigare (DESCHODT, Eric. L'ABCDaire du cigare. Paris: Flammarion, 1996)
Růžička, Jiří ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
The aim of this bachelor's thesis is to create a translation of a chosen section of the book "L'ABCdaire du Cigare" by Éric Deschodt from French into Czech and provide it with an analytic annotation in the second, theoretical chapter. This annotation includes a characterisation of the translation, followed by a translation analysis of the original text as well as a description of the translation method and an analysis of translation problems and shifts using specific examples from both aforementioned texts. Keywords: Translation, translation analysis, annotated translation, tobacco smoking, cigar
Commented translation: Choisir... de vivre écologiquement (Jean Doubovetzky, Éditions Déclics, Paris 2007, pp. 7-30)
Jiřičková, Marie ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
This bachelor's thesis is composed of two main parts: a translation of the original French text and it's commentary. The subject of the original text is represented by an ecological behavior in our everyday life, that means practical advices for everyone. The principal aim of this bachelor's thesis is to make an adequate translation of the original text from French into Czech and to supply it with an expert commentary.
Commented translation: La mythologie grecque (Florence Noiville, Actes Sud, Paris 2000, pp. 7-59)
Načeradská, Barbora ; Belisová, Šárka (advisor) ; Malkovská, Alžběta (referee)
The aim of this thesis is a commented translation from French to Czech language. The theoretical part includes a translation analysis of the source text, it demonstrates some problems connected with translation and it mentions also specific proceedings and shifts. The source text was selected from the book La Mythologie grecque in which we can find certain stories from the Greek mythology. Keywords Greek mythology, Greek mythology pantheon
Annotated translation: L'essentiel des institutions de l'Union européenne (Jean-Claude Zarka, 2017, Issy-les-Moulineaux, Gualino, 45-65)
Balounová, Kamila ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
This bachelor thesis consists of two main parts. The first part, the translation, focuses on the selected chapters from the French book L'essentiel des Institutions de l'Union europeenne from Jean-Claude Zarka who publishes books about politics and institutions of the European Union. The second part is a subsequent commentary. The aim of this thesis is to make a functionally equivalent translation. This is followed by a commentary that consists of a translational analysis, several translation methods and procedures, a number of translational shifts, and solutions to a series of translation problems. Key words translation, translation analysis, translation problem, European union, Treaty of Lisbon, Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union, European Parliament, European Council, Council of European Union
Annotated Translation: Danemark. Îles Féroé (D. Auzias, J.-P. Labourdette, 2008, Paris, 29-43)
Boková, Anna ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
The purpose of this bachelor's thesis is to present an annotated translation of the French publication Danemark - Îles Féroé. The first part of the thesis concentrates on the translation itself of chosen chapters and the second part provides a commentary for this translation on the basis of original text's analysis, translation shifts and procedures. At the same time it deals with problems that have arisen during the translation process and also with their solutions.
Czech Translations of French Litterature in the second decade of the 20th century
Sobotka, Ondřej ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
KEY WORDS Translation into Czech, Czech Literature, French Literature, Literary Reception, Translation History, Czechoslovakia ABSTRACT This MA thesis focuses on translation of French literature into Czech in the period between 1918 and 1929. The thesis is based on a corpus of bibliographic data, which is submitted to analysis from both quantitative and qualitative perspective. The main aim of this study is to describe the spectrum of Czech translations of French fiction published in the second decade of the 20th century. Firstly, the thesis identifies the most often published authors as well as the most influential Czech publishers and describes their major areas of interest. The translated works are classified by genre and literary movement with reference to the prevalent classification in today's referential works on French literary history. Secondly, the thesis summarizes the principal tendencies in the reception of French literature in Czech translation during the period in question.
Annotated translation: Les secrets de famille (TISSERON, Serge. Les secrets de famille. Paris: PUF, 2011)
Fáberová, Aneta ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
The aim of this bachelor's thesis is the annotated translation of a part of the French book Les secrets de famille by Serge Tisseron. The thesis is divided into two parts - practical that consists of the translation of the text and theoretical that contains the translation commentary including the translation analysis of the original text, analysis of the translation problems and their solutions and the typology of translation procedures and shifts.
Commented translation: Le Monde du rock (Philippe Rambler, Hachette, Paris 1990, p. 2-34)
Štelbaská, Kristína ; Belisová, Šárka (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee)
This bachelor's thesis aims to translate a part of the French book Le monde du rock: grand créateurs, instruments, matériels et métiers by Philippe Rambler and also to provide an annotation constituted by a source text analysis, a description of the translation method, a typology of translation problems, their solutions and a typology of translation shifts. Key words Translation, translation analysis, translation method, translation problem, translation shift, translation procedures, music, rock, history.
On the position of short stories in Czech translations
Knapová, Nela ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
The aim of this thesis is to examine the position of short stories among Czech translations of foreign fiction. The theoretical part deals with the terminology and definition of this genre and outlines its history in both Czech and French cultural contexts up until today. When discussing Czech short story collections, it contrasts translations with books by Czech authors. This is also mentioned in interviews with editors and publishers, which are included in the empirical part of the thesis together with a corpus of short story collections translated from English and French and published between 1990 and 2017. The corpus is accompanied by a commentary. The third part of the thesis is a translation case study. It consists in choosing a French short story collection and offering it for publication. This part includes a review assessment of the book and the translation of four short stories, accompanied, for the purpose of this thesis, by a translation analysis. The rest of the publishing process is described theoretically. Key words short story, short story collection, translation literature, contemporary literature, corpus, interviews, publishing process

National Repository of Grey Literature : 100 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.