Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 59 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Lexical gallicisms in the Russian language
Lednická, Xenie ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Fenclová, Marie (oponent)
Základními cíli práce bylo studovat extralingvistické příčiny přejímání, rozšíření a životnosti fracouzských slov v ruském jazyce, vytvořit slovník francouzských vypůjček přejatých do ruského jazykového systému (dostupný jako příloha, díl II. DP) a na základě porovnání francouzských slov a jejich ruských ekvivalentů zobecnit pravidla pro začleňování francouzských vypůjček v ruském jazyce z jazykových hledisek: fonetického, grafického, morfologického a sémantického. KLIČOVÁ SLOVA: Lexikální přejímání, francouzská vypůjčka, etymologie, rusko-francouzské kontakty, slovotvorné změny, tvaroslovné změny, sémantické změny
Využití názornosti ve výuce ruštiny
Matulíková, Iveta ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Rozboudová, Lenka (oponent)
NÁZEV: Využití názornosti ve výuce ruštiny. ABSTRAKT: Cílem diplomové práce je názornost, využití principu názornosti ve výuce cizích jazyků a analýza interaktivní učebnice ruštiny Raduga po-novomu 1 v porovnání s její tištěnou podobou. Základ práce tvoří sledování vývoje pojetí názornosti, používání názorných pomůcek a různých vyučovacích metod od J. A. Komenského po současnost, kdy máme k dispozici moderní didaktickou techniku, která umožňuje uplatnění principu názornosti ve všech jeho podobách. Výzkumné šetření dotazníkovou formou má za cíl zjistit míru oblíbenosti moderní didaktické techniky pro názorné vyučování. KLÍČOVÁ SLOVA: Názornost, princip názornosti, názorné vyučování, vyučovací metoda, motivace, interaktivní výuka, interaktivní tabule, interaktivní učebnice.
Interkulturní komunikace - Sociokulturní kompetence studentů ruského a anglického jazyka na SŠ
Poláčková, Vladimíra ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Hlaváček, Antonín (oponent)
Diplomová práce se zabývá problematikou interkulturní komunikace, zvláště její úlohou ve vyučování cizímu jazyku, zejména ruskému a anglickému. Představuje termín komunikativní kompetence jako jeden ze základních cílů soudobé didaktiky cizích jazyků, neboť představuje klíčovou dovednost, kterou by si studenti při výuce cizího jazyka měli osvojit. Je zaměřena především na kompetence sociokulturní, představující jeden z dílčích komponentů kompetence komunikativní. Praktická část na základě dotazníkového šetření uvádí předsudky a stereotypy studentů SŠ o příslušnících země, jejíž jazyk studují, především však je sondou do znalostí studentů v oblasti sociokulturních zvyklostí zemí, jejichž jazyku se na střední škole věnují. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Slovní zásoba tématu ošetrovatelství v rusko-českém porovnávacím plánu
Nešporová, Lucie ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Nazarenko, Liliya (oponent)
Bakalářská práce se zabývá slovní zásobou ošetřovatelství v rusko - českém porovnávacím plánu. Cílem je porovnat vybrané ruské a české výrazy z hlediska jejich tvoření a určit jaké způsoby v těchto dvou jazycích převládají. Jednotlivé části jsou věnovány postupům obohacování slovní zásoby. Používáme srovnávací analýzu. Východiskem jsou ruské výrazy získané excerpcí, které jsou porovnávány s jejich českými ekvivalenty. Práce je zaměřena hlavně na termíny této oblasti. Snaží se také zjistit, jestli jsou nějaké pravidelnosti ve struktuře přejatých termínů. Zabývá se i tím, jestli tyto jazyky používají přejatý termín nebo si tvoří svůj domácí ekvivalent. Obsahuje také kapitoly o historii ošetřovatelství, terminologii, vzniku zdravotnické terminologie, o profesionalismech a slangu. V příloze se nacházejí rusko - český slovník obsahující nejrůznější výrazy používané v ošetřovatelství a texty se zdravotnickou tématikou.
Ruský vokalický systém v porovnání s češtinou
Hušek, Jan ; Nazarenko, Liliya (vedoucí práce) ; Žofková, Hana (oponent)
Cílem této práce je popsat a porovnat tvorbu a poziční varianty samohlásek v češtině a ruštině a na základě vypozorovaných rozdílů navrhnout vhodný způsob nácviku artikulace ruských vokálů s ohledem na české jazykové prostředí. Práce je rozdělena na dvě části, v první části je popsán způsob vzniku samohlásek, jejich kvalitativní a kvantitativní rozdíly v obou jazycích a změny kvality samohlásek pod vlivem suprasegmentálních jednotek řeči, se zvláštním důrazem na redukci prvního a druhého stupně v ruštině. Druhá část nabízí systematizovaný soubor fonetických cvičení určených k zlepšení výslovnosti ruských samohlásek, který je primárně určen pro českého žáka. Klíčová slova fonetika, fonologie, hláska, samohláska
České a ruské frazeologismy se zvířaty ve srovnání
Novotná, Veronika ; Rozboudová, Lenka (vedoucí práce) ; Žofková, Hana (oponent)
NÁZEV: České a ruské frazeologismy se zvířaty ve srovnání AUTOR: Veronika Novotná KATEDRA Katedra rusistiky a lingvodidaktiky VEDOUCÍ PRÁCE: PhDr. Lenka Havelková, Ph.D. ABSTRAKT: Tato bakalářská práce zpracovává frazeologismy obsahující názvy zvířat, porovnává tyto frazeologismy v českém a ruském jazyce. Teoretická část bakalářské práce pojednává o frazeologii a pojmech frazeologismus, idiom, přísloví, přirovnání atd. jako takových. Praktická část bakalářské práce analyzuje konkrétní české a ruské frazeologické jednotky s názvy zvířat, porovnává je a určuje míru jejich ekvivalence. V přehledných tabulkách zkoumá význam a původ českých a ruských frazeologismů, na základě českých a ruských odborných frazeologických a etymologických slovníků. V tabulkách je též určena míra ekvivalence uvedených frazeologismů. Cílem této bakalářské práce je porovnat obsahovou i formální stránku ruských a českých frazeologismů a zjistit míru jejich ekvivalence. KLÍČOVÁ SLOVA: frazeologismus, jazyková kultura, klasifikace frazeologismů, původ, význam
Mezijazyková homonyma v česko-ruském porovnávacím plánu
Hasan, Natalia ; Rozboudová, Lenka (vedoucí práce) ; Žofková, Hana (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá mezijazykovými česko-ruskými homonymy a jejich typologií. Teoretická část práce pojednává o paradigmatických vztazích, tedy o antonymii, synonymii, polysémii a paronymii, přičemž vysvětlení a klasifikaci samotných homonym a mezijazykových homonym je věnována samostatná kapitola. Praktickou část tvoří slovník mezijazykových česko-ruských homonym, ve kterém je z důvodu přehlednosti každá homonymní dvojice vepsána do samostatné tabulky. V každé tabulce jsou dále uvedeny i příklady vět nebo slovních spojení, v nichž jsou daná hesla použita. Cílem práce je tedy vytvoření slovníku mezijazykových česko-ruských homonym, který by se mohl stát pomůckou ve výuce ruštiny, jakož i teoretického přehledu o mezijazykové homonymii se zaměřením na česko-ruské srovnávací hledisko.
Uplatnění regionálních zvláštností v projektovém plánování v mateřské škole
Simerská, Světla ; Koťátková, Soňa (vedoucí práce) ; Žofková, Hana (oponent)
Diplomová práce se zabývá projektovou metodou, jako možnosti přiblížení regionálních tradic. Součástí diplomové práce je historické zakotvení projektu a vymezení pojmu projekt. Výzkumná část analyzuje školní vzdělávací programy mateřských škol v regionu Uherského Hradiště a ověřuje projekt se zaměřením na lidovou tradici.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 59 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.