Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 44 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Comparative study of color categories in Russian and Czech. Cognitive and Cultural Approach
Dolgikh, Ekaterina ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Vaňková, Irena (oponent) ; Dulebova, Irina (oponent)
E. G. Dolgikh Konfrontační výzkum kategorií barev v ruském a českém jazyce. Kognitivně-kulturní přístup Abstrakt Cílem disertace bylo rekonstruovat fragmenty obsahů vybraných kategorií barev (Синий цвет, Голубой цвет, Коричневый цвет, Серый цвет, Розовый цвет, Оранжевый цвет, Фиолетовый цвет, Modrá barva, Hnědá barva, Šedá barva, Růžová barva, Oranžová barva, Fialová barva). Vycházela jsem z jejich základních názvů синий, голубой, коричневый, серый, розовый, оранжевый, фиолетовый v ruštině a modrý, hnědý, šedý, růžový, oranžový, fialový v češtině. Výsledky analýzy mají ukázat specifičnost barevného vidění mluvčích češtiny a ruštiny a zejména vystihnout rozdíly v kategorizaci barev a konceptualizaci jejich obsahů. Výzkum se opíral o kognitivně-kulturní přístup k jazyku, podle něhož se význam slova považuje za celistvý obraz založený na tělesné a smyslové zkušenosti. Práce je tak příkladem lingvokulturologické studie, v níž se jednak zkoumají jazykové jevy, z nichž se dělají lingvistické závěry, jednak se ukazují společensko-kulturní osobitosti vnímání a kategorizace barev v ruském a českém prostředí. Výzkum se zakládá na analýze kolokací vybraných názvů barev v uměleckých a publicistických textech. Vhodným zdrojem větných příkladů se staly elektronické korpusy (Národní korpus ruského jazyka, Český národní...
Jazyková analýza televizních pořadů 168 hodin a Střepiny
Geršáková, Jana ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Hrdlička, Milan (oponent)
Tato bakalářská práce obsahuje srovnání televizních publicistických pořadů 168 hodin a Střepiny. Sleduje jazykovou úpravu a výběr jazykových prostředků v analogických pořadech dvou konkurenčních televizí, veřejnoprávní a komerční. Práce ukazuje, jak je v obou pořadech využita česká slovní zásoba a jakými různými prostředky redakce dosahují zaujetí diváka.
Arabové v Teplicích. Česko-arabské interakce z perspektivy českých mluvčích
Kantarová, Kateřina ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Čmejrková, Světla (oponent) ; Kropáček, Luboš (oponent)
Práce se věnuje problematice česko-arabských interakcí z pohledu českých rodilých mluvčích, konkrétně analýze interakcí v pracovní komunikační doméně. Práce stručně seznamuje se situací arabské komunity v Teplicích a se specifickými podmínkami vztahujícími se k přítomnosti arabských klientů v Lázních Teplice. Práce aplikuje teorii jazykového managementu a zaměřuje se tak na konkrétní interakce jako zdroje jazykových problémů. Objektem empirického výzkumu jsou interakce mezi českými zaměstnanci firmy A a jejich arabskými komunikačními partnery. Prostřednictvím interakčního interview jsou na rovině jazykové, komunikační a sociokulturní analyzovány jednotlivé fáze jazykového managementu. Cílem práce je poskytnout autentický obraz interkulturních interakcí a identifikovat reálné problémy, které jejich účastníci řeší. Analýza dat ukázala, že čeští rodilí mluvčí na základě aplikace kontaktových norem projevovali větší míru tolerance k odlišnostem v případě hodnocení jazykových odchylek a plánů úprav těchto odchylek. Při hodnocení a utváření plánů vztažených k jevům komunikační a sociokulturní povahy naopak vycházeli z norem interních, což vedlo k početným negativním hodnocením a především k nulovým plánům úprav. Práce poukazuje rovněž na výhody a omezení plynoucí z aplikace zvoleného teoretického rámce a výzkumné...
Comparative study of color categories in Russian and Czech. Cognitive and Cultural Approach
Dolgikh, Ekaterina ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Vaňková, Irena (oponent) ; Dulebova, Irina (oponent)
E. G. Dolgikh Konfrontační výzkum kategorií barev v ruském a českém jazyce. Kognitivně-kulturní přístup Abstrakt Cílem disertace bylo rekonstruovat fragmenty obsahů vybraných kategorií barev (Синий цвет, Голубой цвет, Коричневый цвет, Серый цвет, Розовый цвет, Оранжевый цвет, Фиолетовый цвет, Modrá barva, Hnědá barva, Šedá barva, Růžová barva, Oranžová barva, Fialová barva). Vycházela jsem z jejich základních názvů синий, голубой, коричневый, серый, розовый, оранжевый, фиолетовый v ruštině a modrý, hnědý, šedý, růžový, oranžový, fialový v češtině. Výsledky analýzy mají ukázat specifičnost barevného vidění mluvčích češtiny a ruštiny a zejména vystihnout rozdíly v kategorizaci barev a konceptualizaci jejich obsahů. Výzkum se opíral o kognitivně-kulturní přístup k jazyku, podle něhož se význam slova považuje za celistvý obraz založený na tělesné a smyslové zkušenosti. Práce je tak příkladem lingvokulturologické studie, v níž se jednak zkoumají jazykové jevy, z nichž se dělají lingvistické závěry, jednak se ukazují společensko-kulturní osobitosti vnímání a kategorizace barev v ruském a českém prostředí. Výzkum se zakládá na analýze kolokací vybraných názvů barev v uměleckých a publicistických textech. Vhodným zdrojem větných příkladů se staly elektronické korpusy (Národní korpus ruského jazyka, Český národní...
Proměny jazyka televizního zpravodajství z let 1985 a 2010
Geršáková, Jana ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Gebhartová, Markéta (oponent)
Tato diplomová práce zůstává z analýzy a vzájemného srovnání televizních zpravodajských relací Události a Televizní noviny. Sleduje jazykovou úpravu a výběr jazykových prostředků v analogických pořadech s odstupem pětadvaceti let, vysílaných na veřejnoprávní televizi. Práce prezentuje rozbor lexikální, syntaktický i fonologický. Jazykový rozbor je také doplněn frekvenčním slovníkem výrazů užívaných ve zpravodajství.
Uplatnění generického maskulina v českém textu
Smithová, Simona ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Chromý, Jan (oponent)
Cílem magisterské diplomové práce "Uplatnění generického maskulina v českém textu" je poukázat k některým aspektům českého generického maskulina a konceptu genderové korektnosti. Teoretická část shrnuje historické pozadí vzniku pojmu gender a všímá si teorie reference. Výzkumná část prostřednictvím analýzy publicistických textů zjišťuje, jaký je vztah mezi gramatickým rodem výrazu označujícího osobu či skupinu osob a jeho referencí. Součástí diplomové práce je také dotazníkové šetření ukazující postoje skupiny českých rodilých mluvčích k požadavku genderové korektnosti.
Arabové v Teplicích. Česko-arabské interakce z perspektivy českých mluvčích
Kantarová, Kateřina ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Čmejrková, Světla (oponent) ; Kropáček, Luboš (oponent)
Práce se věnuje problematice česko-arabských interakcí z pohledu českých rodilých mluvčích, konkrétně analýze interakcí v pracovní komunikační doméně. Práce stručně seznamuje se situací arabské komunity v Teplicích a se specifickými podmínkami vztahujícími se k přítomnosti arabských klientů v Lázních Teplice. Práce aplikuje teorii jazykového managementu a zaměřuje se tak na konkrétní interakce jako zdroje jazykových problémů. Objektem empirického výzkumu jsou interakce mezi českými zaměstnanci firmy A a jejich arabskými komunikačními partnery. Prostřednictvím interakčního interview jsou na rovině jazykové, komunikační a sociokulturní analyzovány jednotlivé fáze jazykového managementu. Cílem práce je poskytnout autentický obraz interkulturních interakcí a identifikovat reálné problémy, které jejich účastníci řeší. Analýza dat ukázala, že čeští rodilí mluvčí na základě aplikace kontaktových norem projevovali větší míru tolerance k odlišnostem v případě hodnocení jazykových odchylek a plánů úprav těchto odchylek. Při hodnocení a utváření plánů vztažených k jevům komunikační a sociokulturní povahy naopak vycházeli z norem interních, což vedlo k početným negativním hodnocením a především k nulovým plánům úprav. Práce poukazuje rovněž na výhody a omezení plynoucí z aplikace zvoleného teoretického rámce a výzkumné...
Loan words in film and theatre vocabulary in Russian and Czech
Součková, Ludmila ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Gazda, Jiří (oponent) ; Savický, Nikolaj (oponent)
The thesis deals with loan words in film and theatre vocabulary in Russian and Czech language. While earlier the loans were adopted from different languages (French, Italian, English and German), today English is mostly the source. The theatre vocabulary has not changed much lately (one of the reasons might be that it had already absorbed a great deal of loans in the past) while in the film vocabulary the influence of English is immense. Russian language despite its different graphic system inclines to English loans more than Czech that tends to be more traditional. The thesis follows the processes in which the English vocabulary is absorbed by both flective languages, describing the similarities and differences between them. A survey was carried out among Russian and Czech native speakers in order to define to what extend they understand the meaning of the loan words. In both languages the loan film and theatre terms form an important group of new vocabulary. A dictionary with over one hundred film and theatre terms, including their etymology, source language and context in which they are used in Russian and Czech is part of the thesis. Práce se zabývá cizojazyčnými výpůjčkami v oblasti filmové a divadelní terminologie. Zatímco dříve byla slova přejímána z různých jazyků (např. z francouzštiny,...
Kritická analýza politického diskurzu v jednom televizním pořadu
Linhartová, Petra ; Čmejrková, Světla (oponent) ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce)
Cílem této diplomové práce je ukázat za použití metody kritické analýzy diskurzu (dále jen KAD), jaká schémata, jaké rysy a struktury jsou přítomny v politickém diskurzu televizního diskusního pořadu Kotel. Pořad byl vysílán v letech 1998-2005 soukromou televizní stanicí. Jako materiál pro analýzu poslouží nahrávky čtyř dílů pořadu se zástupci různých politických stran (ČSSD, ODS, US-DEU, KSČM). V daném pořadu má politický diskurz - srovnáme-li ho s jinými televizními politickými debatami - specifický charakter. Mnohdy může mít divák dojem, že sdělit informace prostřednictvím politické debaty není pro tvůrce pořadu prioritou. Diskuse jako by zde sloužila spíše jen jako nástroj k dosažení určitých cílů, z nichž zřejmě tím nejpodstatnějším je porazit politika a dokázat mu, že v tomto pořadu nemůže mít navrch. Havlík (2008: 6) tento fenomén popisuje v souvislosti se soutěživým pojetím politických debat: "V ní (rozuměj diskusi v rámci politických debat - pozn. aut.) často nejde o to dobrat se nějakého řešení, vysvětlit náležitě svůj postoj, ale porazit diskutujícího soupeře." Pořad byl vysílán soukromou televizí (živě) a tudíž hlavním měřítkem úspěchu byla míra jeho sledovanosti. Motivací pro veškeré jednání moderátorky pořadu je tedy právě dosažení vysoké sledovanosti. Aby přilákala k obrazovkám široké...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 44 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.