Název:
Gérondif ve francouzštině a jeho české ekvivalenty (korpusová analýza - Intercorp)
Překlad názvu:
Gérondif in French and its Czech Equivalents (Corpus Analysis - Intercorp)
Autoři:
VÍTOVCOVÁ, Dagmar Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Práce se zabývá francouzským slovesným tvarem gérondif. Je rozdělena do dvou hlavních částí. První, teoretická část, popisuje tento tvar a zabývá se užitím českého přechodníku přítomného, tedy předpokládaného systémového ekvivalentu francouzského gerundia. V současném českém úzu jsou ovšem obvykle voleny jiné formy vyjádření, a proto se je práce pokouší podrobněji popsat. V této části jsou také vysloveny hypotézy o možném překladu francouzského gerundia do češtiny. Ve druhé části, v korpusové analýze, se práce zabývá vyslovenými hypotézami, které se pokouší potvrdit či vyvrátit. Annotation The topic of the work is French gérondif. The work is divided into two main parts. The first part the theoretical one describes the form and deals with usage of Czech present participle, that is to say presumed system equivalent of French gerund. A current Czech usage usually opts for another form of formulation that is why the work tries to describe those minutely. In this part hypothesis about possible translation of French gerund into Czech are formulated. In the second part called corpus analysis, the work concerns with already formulated hypothesis that tries to argue against.
Klíčová slova:
francouzština; gérondif; korpusová analýza; české ekvivalenty gérondifu; corpus analysis; Czech equivalent of gérondif; french; gérondif Citace: VÍTOVCOVÁ, Dagmar. Gérondif ve francouzštině a jeho české ekvivalenty (korpusová analýza - Intercorp). České Budějovice, 2010. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Instituce: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Plný text je dostupný v digitálním repozitáři JČU. Původní záznam: http://www.jcu.cz/vskp/16057