Original title:
Srovnání dvou českých překladů románu "K majáku" od Virginie Woolfové
Translated title:
Virginia Woolf's "To the Lighthouse" in Czech translations
Authors:
KUBÁŇOVÁ, Alena Document type: Bachelor's theses
Year:
2015
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předmětem této bakalářské práce je srovnání dvou českých překladů knihy anglické spisovatelky Virginie Woolfové s názvem "K majáku". Zvlášť se zabývá lexikální, morfologickou, syntaktickou a sémantickou rovinou jazyka a pozoruje především rozdíly v doslovnosti překladů, dále také zastaralosti a expresivnosti výrazů.The aim of this bachelor's work is to compare the two czech translations of an english book by Virginia Woolf called "To the lighthouse". It examines closely each of the following levels: lexical, morphological, syntactical and semantic level of language. The work observes mostly the differences in dissimilarity and similarity of the translations in relation to the original english text, as well as the archaicity and expresiveness of expressions when comparing the two translations in relation to each other only.
Keywords:
Jarmila Fastrová; Kateřina Hilská; To the lighthouse; translation; Virginia Woolf; Jarmila Fastrová; K majáku; Kateřina Hilská; překlad; Virginia Woolfová Citation: KUBÁŇOVÁ, Alena. Srovnání dvou českých překladů románu "K majáku" od Virginie Woolfové. Č. Budějovice, 2015. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/39671